안녕하세요!
영블리의 영어 블로그입니다.
rip off the Band-Aid
to finish a difficult task or situation quickly and immediately in order to avoid a prolonged painful episode 힘든 일이나 상황을 빨리, 즉시 끝내다 (고통스러운일이 지체되는 것을 피하기 위해서)
- You just need to rip the Band-Aid off and tell them the bad news. 현실을 직실하고 그 사람들한테 얼른 나쁜 소식을 알려야해.
Boss: There is no easy way to tell you this so I am just going to rip off the Band-Aid. 자네에게 이것을 이야기할 쉬운 방법이 없네. 그래서 그냥 터놓으려고하네.
Employee: OK. 좋습니다.
Boss: We are downsizing the company and you are fired. 우리는 회사 규모를 줄일거네. 그래서 자네는 해고되었네.
Employee: Ouch. 아프군요.
Rip someone or something off
Mike: Hey, I was wondering. How much is a taxi fare from the airport to your house? 나 궁금했었는데. 공항에서 너네집까지 택시 요금 얼마야?
Jason: I would say that it’s about $20 dollars. 20달러정도.
Mike: I knew it! The taxi driver ripped me off. 그럴줄알았어! 그 택시 운전사가 나한테 바가지 씌웠네!
Jason: Are you serious? How much did you pay? 진짜? 너는 얼마 냈는데?
Mike: He charged me $50 dollars. 50달러 내라고 하더라구.
Jason: Oh! You definitely got ripped off. Sorry I should have given you a heads up. 와! 너 정말 바가지 썼다. 미안, 미리 알려줬어야했는데.
Mike: Oh well. Next time, I won’t be fooled. 그래, 다음에는 속지말아야지.
rip-off
A : How much did you pay for it? 그거 얼마줬어?
B : Almost 200 bucks 200불정도.
A : 200 bucks for a piece of junk like that? That's a rip-off! 그런 쓰레기 같은걸 200불이나 줬다고? 완전 바가지네!
B : What do you mean? 무슨 말이야?
A : It's not worth it. 그게 그정도값어치는 없지
B : Oh, I guess I really did get ripped off. 나 완전 바가지썼구나.
출처 : 수원일보 - 특례시 최고의 디지털 뉴스(http://www.suwonilbo.kr)
rip off 표절하다, rip-off표절 이라는 뜻도 있어요.
- The high street stores are selling cheap rip-offs of his designs. 시내 중심가에 있는 상점에서 그 사람이 디자인한 옷을 싸게 카피를 떠서 팔고 있습니다.