안녕하세요!
영블리의 영어 블로그입니다^^
제가 오늘 혼자 공부 영어 표현은 blow hot and cold입니다. 이 표현은 이솝우화 중 하나인 The Satyr and the Traveler에서 왔다고 합니다. 어떤 이야기인지 보겠습니다.
A Satyr, as he was ranging the Forest in an exceeding cold, snowy season, met with a Traveller half-starved with the extremity of the weather. 사티로스는 아주 추운 눈이 내리는 계절에 숲속에서 굶주린 한 여행객을 만났습니다.
*satyr 사티로스(고대 그리스 신화에서 숲의 신. 남자의 얼굴과 몸에 염소의 다리와 뿔을 가진 모습)
He took compassion on him, and kindly invited him home, to a warm comfortable cave he had in the hollow of a rock.사티로스는 여행자에게 연민을 느껴 그를 자신의 따뜻한 집인, 동굴로 초대했습니다.
As soon as they had entered and sat down, notwithstanding there was a good fire in the place, the chilly Traveller could not forbear blowing his finger ends.집으로 들어가 앉자마자, 따뜻한 불이 있었음에도 불구하고, 그 추워하던 여행자는 계속해서 손가락을 불고 있었습니다. *forbear (하고 싶은 말·행동을) 참다[삼가다]
Upon the Satyr's asking him why he did so, he answered: That he did it to warm his hands. 사티로스가 남자에게 왜 그러느냐고 묻자마자 남자는 자신의 손을 따뜻하게 하려고 그렇게 한다고 답했습니다.
The honest silvan having seen little of the world, admired a man who was master of so valuable a quality as that of blowing heat, and therefore was resolved to entertain him in the best manner he could. 사티로스는 세상구경을 많이 못 해본지라 불어서 열을 내는 귀한 재주를 가진 사람을 우러러봤고, 그가 할수 있는한 최고의 대접을 했습니다. (이 부분 의역을 좀 많이 한것 같은데, 다른 의견 있으시면 댓글에 남겨 주세요^^) *silvan: of or having woods
He spread the table before him with dried fruits of several sorts; and produced a remnant of old cordial wine, which, as the rigour of the season made very proper, he mulled with some warm spices, infused over the fire, and presented to his shivering guest. 사티로스는 여행자앞에 테이블을 펼쳐 몇 가지의 말린과일과 향신료를 넣어 끓인 술을 주었습니다. (이 부분은 좀 많이 생략했습니다 ^^;;) *cordial (과일 주스로 만들어 물을 타 마시는 단 음료)
But this the Traveller thought fit to blow likewise; and upon the Satyr's demanding a reason why he blowed again, he replied: To cool his dish. 그러나 이번에도 여행자는 똑같이 부는 것이 적절하다고 생각했고, 사티로스는 왜 부는지 물었습니다. 남자는 이번에는 음식을 식히기 위해서라고 대답했습니다. *think fit …하는 것이 적절하다고 생각하다.
This second answer provoked the Satyr's indignation, as much as the first had kindled his surprise. 사티로스는 첫번째 대답을 듣고 놀란 만큼 두번째 대답을 듣고는 분개했습니다. *as much as …만큼, …정도, …못지않게
So, taking the man by the shoulder, he thrust him out of doors, saying: “I’ve seen enough. A fellow that blows hot and cold in the same breath cannot be friends with me!” 그래서 여행자의 어깨를 잡고 그를 문밖으로 밀쳐내며 사티로스는 말했습니다. 볼만큼 다 봤어. 같은 입으로 뜨겁게 하려고 불고, 차갑게 하려고 부는 놈과는 친구가 될 수 없지!
오늘 표현 blow hot and cold의 의미를 어떻게 추측하셨나요?
'변덕이 심하다 / 이랬다 저랬다 한다'로 주로 해석이 됩니다.
- I can't tell what he wants - he keeps blowing hot and cold. 나는 그 사람이 원하는 것을 알 수가 없어. 계속 이랬다 저랬다 해.
- The boss has been blowing hot and cold about whether or not we're going through with this project. I wish she would just make a decision. 사장님은 계속해서 이 프로젝트를 할지 말지 변덕이 죽끓듯 해. 결정을 그냥 좀 해줬으면 좋겠어.