안녕하세요!
영블리의 영어 블로그입니다^^
8월 28일 월요일 EBS 모닝 스페셜 들으신 분들은 stint를 들으셨을텐데요.
'일정기간' 이라는 의미로 나왔어요~
그런데 늘 그렇듯 ㅋㅋㅋ 저는 왜 처음 듣는 느낌인거죠 ㅋㅋㅋ
그래서 찾아봤어요!
이상하게 어원사전을 먼저 봤어요. 하지만 '일정기간'이라는 의미가 없네용???
그래서 초록창에서 검색을 했어요!
- 1.명사 <일정 기간 동안의 일,활동>
- 2.동사 아끼다, 인색하게 쓰다
제가 어원 사전에서 본 의미는 2번이고, 모닝 스페셜에서 나온 의미가 1번으로 나옵니다.
이번에는 다시 구글에서 찾아봐요!
- He has just finished a stint of compulsory military service. 그는 막 군복무를 마쳤습니다.
- Perhaps her most productive period was her five-year stint as a foreign correspondent in New York. 아마도 그녀의 가장 왕성한 활동시기는 5년간 뉴욕에서 해외 특파원으로 일했던 기간이었습니다.
- She doesn't stint when it comes to buying new clothes. 그녀는 새 옷을 사는 일이라면 돈을 아끼지 않습니다.
stint의 예문을 더 살펴 보고 싶어서 코리아 헤럴드에서 검색했어요.
Musical actress Choi Jung-won made her debut as Donna in "Mamma Mia!" on Jan. 18, 2007 -- the beginning of a remarkable journey that is 16 years in the running, encompassing more than 1,033 performances.
|
뮤지컬 배우 최정원씨는 맘마미아 에서 도나 역할로 2007년 1월 18일 데뷔했습니다. 16년간, 1033회 넘는 공연을 한 대 장정의 시작이었습니다.
|
Choi holds the record for the longest stint as Donna and has the second highest number of total performances in the role.
|
최씨는 도나역으로 최장기간연기했으며 두번째로 가장 높은 공연을 한 기록도 가지고 있습니다.
|
흠.. 그런데 stint가 동사로 쓰이는 예문 찾는데 안 나오네요 ㅜㅜ
그러다가 갑자기 stint의 동사변화는 어떻게 되는거지? 하고 찾아봤어요.
stint의 과거형과 과거 분사형은 stinted입니다.
혹시 stunt이려나 ㅋㅋㅋ하고 생각했으나 stinted입니다.
갑자기 stunt에 대해서 정리를 하고 싶어서 stunt를 찾아 봅니다.
stunt man도 생각나잖아요 ㅎㅎㅎ
맞아요!
stunt는 우리가 알고 있는 것 처럼 '위험한, 고도의 기술이 필요한 연기'입니다.
그런데 stunt에 다른 뜻이 있어요!
'어떤 일(것)의 성장이나 발전이 한계에 다다르는 것을 막다'라는 뜻입니다.
- Drought has stunned the growth of this year's cereal crop. 가뭄은 올해 곡물 성장을 저해했습니다.
※그래서 특히 북한 관련 기사에서 '발육부진'이라는 뜻으로 많이 나옵니다.
마지막으로 stunt를 검색하다보니...
'관심을 끌기 위해 하는 어떤 일'이라는 뜻으로 쓰인 예문을 많이 봤어요!
publicity stunt 많이 나옵니다.
- The all-night debate is nothing more than a publicity stunt. 밤샘토론은 떠들썩한 선전에 불과하다.
오늘 마무리가 publicity stunt인데 자료를 찾고나니 완전 last but not least이네요 ^^